EL APRENDIZAJE DEL INGLÉS COMO LENGUA EXTRANJERA HOY

dom22dic

 

Cuando hablamos de aprender una lengua extranjera asumimos que ésta es una actividad que genera múltiples beneficios, pero ¿qué conocemos realmente sus implicancias?

 

En el ámbito educativo se maneja una vasta cantidad de bibliografía que sustenta las razones por las cuales consideramos que es conveniente aprender inglés en la escuela. De hecho, en nuestro país se enseña de manera oficial desde hace al menos dos décadas en la gran mayoría de los colegios. Además, existe normativa que legisla los contenidos mínimos para cada edad, fundamenta los principios de enseñanza y describe las metodologías sugeridas para lograr un mejor aprendizaje. Todo este material forma parte del cuerpo teórico que los docentes manejamos, aunque también existen fuentes online que permiten a padres y alumnos informarse al respecto. Pero la gran pregunta que debemos hacernos como educadores es de qué manera convertimos la teoría en práctica para lograr que nuestros hijos y alumnos sean conscientes de su propio aprendizaje y puedan contribuir de manera participativa. En última instancia, ¿qué es lo que realmente debemos saber para lograr un mejor aprendizaje?

 

En el área de la enseñanza de lenguas extranjeras se han manejado históricamente diferentes enfoques didácticos para favorecer un aprendizaje que sea consistente con las necesidades del modelo socio-económico del momento. En el caso de nuestro país, especialmente en vista de la historia más reciente y de la realidad globalizada en la que nos encontramos inmersos hoy, se ha evidenciado en las últimas décadas una supuesta necesidad de preparar al individuo para un mejor desempeño profesional a futuro. Por ello solemos escuchar voces que afirman que “hay que saber inglés para tener un mejor trabajo” o que “rindiendo ciertos exámenes internacionales podemos garantizar mejores estudios universitarios”. Todo esto es cuestionable: es cierto para muchos y no necesariamente verdad para otros tantos, ya que depende en gran medida de lo que cada uno considere un mejor trabajo o una mejor oportunidad académica. En última instancia, responde a un modelo educativo impuesto por un sistema económico, lo que ya excede los límites de nuestra discusión. Para quienes deseen ahondar en este tema recomiendo una lectura que desafía varias creencias instaladas erróneamente, en especial dentro de la esfera educativa, respecto de lo que asumimos como real en el campo de la enseñanza de la lengua inglesa. El libro se llama Linguistic Imperialism y puede conseguirse en librerías especializadas.

 

Independientemente de las opiniones que cada uno tenga desde el rol en que le toque actuar, es innegable que el inglés posee hoy en día un estatus privilegiado al momento de elegir qué lengua extranjera aprender. Como mencionábamos con anterioridad, en el presente se encuentra institucionalizada la idea de que es necesario que los chicos estudien inglés en el colegio. De hecho, el Diseño Curricular de primaria para segundo ciclo describe una realidad que como padres seguramente todos detectamos: el inglés forma parte de la vida diaria de nuestros hijos desde muy temprano. Mucho antes de ingresar al sistema escolar los niños ya han sido expuestos a palabras como fruit, jelly, chocolate, game over, foul,  on, off, show, channel, sale, fashion por ser éstas parte del vocabulario relacionado con las golosinas, los video juegos, el deporte, los artefactos eléctricos, los espectáculos y la publicidad gráfica que ven en la calle. Otro escenario complementario es el que plantean los medios de comunicación y las nuevas tecnologías. No quedan prácticamente adolescentes que desconozcan el significado de la palabra facebook, o que no sepan lo que es chatear. La televisión que consumimos, el cine que miramos, la música que escuchamos, incluso las formas que utilizamos para comunicarnos forman parte también de esta realidad en la que cada uno de nuestros niños y jóvenes crece y se relaciona.

 

Es muy probable que por habernos acostumbrado ya a este panorama, los adultos no reflexionemos demasiado acerca de las implicancias de dicho fenómeno, pero ciertamente es indudable que al iniciar la escolarización un gran número de chicos trae consigo un bagaje significativo de conocimientos de la lengua extranjera. En este sentido, se abre un sinfín de posibilidades de aprendizaje que los docentes podemos aprovechar y los padres potenciar.

 

Una pregunta que podemos hacernos en este momento tiene que ver con definir los marcos teóricos que subyacen bajo los métodos que deberían implementarse dentro del aula. El más practicado en los últimos años es el enfoque comunicativo.

 

El enfoque comunicativo surgió hacia fines de la década del ´60 en Gran Bretaña y pronto comenzó a ser el centro de discusión de los debates europeos acerca de cómo enseñar lenguas extranjeras. No tanto como un método estructurado, sino más bien como una filosofía o un acercamiento a la enseñanza, el enfoque comunicativo pone su énfasis en la interacción y en la solución de problemas como medio para lograr el aprendizaje y, al mismo tiempo, como su objetivo último. Es así que se favorece el desarrollo de competencias comunicativas y la tendencia es siempre a trabajar con material auténtico y significativo. Los tipos de actividades a realizar -juegos de roles, diálogos, trabajos de a pares y en grupos- proponen facilitar el desarrollo integral de las cuatro macro-habilidades: audición, oralidad, lectura y escritura.

 

Dentro de este contexto y con el desarrollo de la Unión Europea a partir de los años ’90, han surgido nuevos escenarios que plantean la necesidad de individuos multilingües que puedan comunicar contenido en varias lenguas. Así surgió dentro del enfoque comunicativo, el término CLIL o  AICLE por su sigla en español (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lengua  Extranjera). Este nuevo marco teórico propone enseñar la lengua extranjera al mismo tiempo que el alumno aprende los contenidos de otra materia, por ejemplo, ciencias sociales. Esto permite al docente enseñar la lengua extranjera dentro de la otra asignatura, generando de este modo un doble aprendizaje. Lo novedoso de la utilización del AICLE es que el alumno aprende la lengua extranjera usándola, por lo que adquiere técnicas discursivas que lo acercan a un modelo de fluidez ideal.

 

Si bien es verdad que este tipo de innovaciones requiere docentes más preparados y con algún tipo de especialización, también lo es el hecho de que AICLE ya forma parte de los Diseños Curriculares para la secundaria superior en la provincia de Buenos Aires. Los textos apoyan firmemente la idea de que los métodos tradicionales centrados en la figura del docente y en la enseñanza de la gramática han quedado obsoletos. Desde esta perspectiva, podemos afirmar que tenemos herramientas y el enorme potencial para generar en nuestros hijos y alumnos un aprendizaje óptimo y relevante al contexto social en que vivimos. Está en nuestras manos como educadores arbitrar los medios y desarrollar las estrategias necesarias para acercar al niño y al adolescente a ese modelo de comunicador mucho más complejo y completo para que aprender inglés no sea simplemente un medio para el rédito económico, sino una verdadera experiencia de aprendizaje.

 

Referencias bibliográficas y lecturas recomendadas:

Fernández Fontecha, Almudena. (2001). Una selección bibliográfica sobre el método AICLE: Apredizaje Integrado de Conocimientos curriculares y Lengua Extranjera. España: Universidad de La Rioja.

Lomas, C., & Osoro, A. (1993). El Enfoque comunicativo de la enseñanza de la lengua. Barcelona: Ediciones Paidós.

Littlewood, W. T. (1998). La enseñanza comunicativa de idiomas: Introducción al enfoque comunicativo. Cambridge: Cambridge University Press.

Pavón, V. V., & Ávila, L. J. (2009). Aplicaciones didácticas para la enseñanza integrada de lengua y contenidos (AICLE, CLIL, ÉMILE). Sevilla: Consejería de Educación.

Sales Garrido, Ligia Magdalena. (2003). La comprensión, el análisis y la construcción de textos según el enfoque comunicativo. Universidades, enero – junio, 13-33.

Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Inglaterra: Oxford University Press.

 

Páginas web:

  • Wiki especializada en la enseñanza del inglés como lengua extranjera (en inglés)

www.teflpedia.com

  • Textos originales de los Diseños Curriculares para primaria y secundaria vigentes en la Provincia de Buenos Aires

http://abc.gov.ar/lainstitucion/organismos/consejogeneral/disenioscurriculares/

 

Escribió para G.S. Consultora Educativa

 

Prof. María Ximena Maceri

UCA – UTN

maria.ximena.maceri@gmail.com

Updated: 22 diciembre, 2013 — 3:42 pm

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Gs Consultora educativa Frontier Theme